「 得獎作品欣賞

作者張淑媛 (海外僑校教師組 佳作)
作品:

我和先生都來自於台灣,在美國成家立業,初期原本僅為了讓從小在美國生長的三個孩子,在美語環境中仍能享有學習中文的機會,平日在家中除了多說華語,創造在異地仍能實際運用實地演練的情境,在每個週末也準備好教材,製作出習題,讓他們做中文功課,認字卡,閱讀及錄音,也因此產生出教學帶領的心得,更進一步去利用這些教材,到中文學校分享並教導其他的學生,轉眼之間,至今都已教學二十年了。

經過這些年的努力,有些我的學生和我自己的小孩都已經長成,親眼看著一個個我所教導的學生,有的參加高中的中文測驗,有的繼續在大學選修中文相關的課程,還有些在中文學校裡擔任過助教和老師的職位,更有那進一步親自去了中國大陸、台灣 、香港等地,深入學習更多中國事物,甚而有些就在當地工作落地生根,我看見他們對整個華語世界有了多元化並且更通盤地了解,瞭解世界上更多的異同,也輕易地溶入每個華語社會。

在我的學生當中,上了大學的學生就曾向我表示,非常感謝我使他們學得那麼多的傳統中文;基本上,他們認識中文有三十七個注音符號,分別代表著中文字的基本發音,能有效的幫助他們如何正確地發音與閱讀中文,因此,他們也比較喜歡看附有注音符號的中文讀物,認為美觀而且閱讀方便,更重要的,是根本不像曾經有位美國教師所說,『中文是一個沒有自己發音音標的語文』,所以我十分慶幸在一開始,我採用了注音符號來教導他們閱讀。

我的學生們也發現,傳統的中國文字在書畫、報紙、中餐館菜單上仍隨處可見,我們的孩子和學生們很高興自己竟然都能看得懂,更認為傳統中文原本就是華語的基本元素。當他們需要用電腦和使用傳統中文的人士聯繫時,他們可以用注音輸入傳統中文,對於意思容易混淆的用字,也可以在傳統中文裡,快速便利地找到適當的字;而當與中國大陸人士聯繫時,他們認為本身已相當熟悉英打鍵盤,所以在使用漢語拼音輸入中文時,非常地方便,亦多感到簡體字與所學的傳統中文相類似,而不難選字,所以他們感到本身學有專長,比別人更具備不同的優勢和籌碼。

我曾經問過我的學生們,是否會覺得一開始只需要學習漢語拼音和簡體字就夠了,他們都搖頭對我說,「不會!因為如果只為了要簡單的話,那大家不如就都使用英語就好。」因此,我也一樣暗自欣喜,在一開始就教導他們認識中國的傳統文字,現在,他們不會覺得學正體字有多難,而是視為理所當然,並且可以自行得心應手地視場合來靈活運用它。

對此,我深深感到我們的孩子非常地幸運,因為一直以來,有臺灣政府提供的豐富教材可用來學習,讓我們這些有心保留中國傳統文字、語言的家長和老師們,更方便找到可用且適用的教材。我認為,我們已經有了一套完整的中文教學方法,所傳授的字體和用處更多,並更有意義,如果我們的下一代失去學習傳統 中文的機會,那將是非常遺憾,非常可惜的事。

就教學的立場而言,身為教師就是要傳授更多並且更豐富的知識給下一代,而並非只為了讓學生學習"簡易"就好;只求簡易的人,在實際運用文字表達含意時,有時將感到不敷使用,而我們正好可以告訴他們,這在傳統中文裡,早已具備了。所以,希望提供學習華語教材的網站與人士們,仍能多多地使用附有注音符號的字體,和繼續出版傳統中文的優良書籍,以方便教師、學生和家長們尋得適當的閱讀教材,那麼對於學生們來說,總是受益匪淺的。

此外,順便一提的是,曾經聽過大陸來美國發展的朋友跟我提及想去台灣看看,主要是因為聽說那裡保留了中國的傳統文化,這不是很值得我們堅持我們的理想嗎?我始終會樂於教導學生們傳統的中文,並且深切覺得世界各地的華人,最終也都會認同我們真正擁有華人悠久而傳統的文化素養和內涵。